用户视角 - 柯蒂斯

柯蒂斯拉德福德:(Voice of Jonathan Webb, interpreting for Curtis Radford): If a person refers to me as being disabled, it doesn't offend meI feel that, yes, I guess, technically I am disabled我无法听到However, we're more of a linguistic minority.

旁白2:这是声音开始的地方。

柯蒂斯拉德福德:真的吗我甚至都不知道I would have just been aware of the visual picture but not of the auditory stimulusSo it seems like there is some kind of interaction or swapping that takes place here.

电脑程序:Then two goes from high concentration in the alveoli to low concentration and occupies the seats of the bus.

柯蒂斯拉德福德:And then it looks like, I guess this is going into the heart and then it's passing out another section of the heartThat sign is hard to readI'm guessing that they are speaking as to what is going on, but again I'm unaware as to what they are sayingAnd I have the responsibility now to assume what I'm being instructed onThere's a lot of guesswork involved in this当我查看该程序时,我发现它很有趣There was a lot of information that I was able to read due to the textThere was also a lot of graphic images, and because of those things I was able to assume what was on thereA friend of mine who is hearing was able to tell me that there was spoken information on there它似乎没有包括一切There were some important bullets though, I believe, and some of the parts where they had some audio types of instructionIt was more of a puzzle that I had to put the pieces together to try to figure out what it was meaningI think that the most important thing that's done is that when there is a voice on the video there needs to be captionsYou know, there doesn't need to be this fancy art or these extravagant graphics只是所说的一切,他们只需要标题我们需要访问它,就这么简单我没有任何心理问题我的智力不慢我没有任何残疾我能想到我会读我可以写我可以做任何其他人可以做的事情,除了听到And I want that person to respect me, and I think that that would solve a lot of problems.